Jedná se o listinu, kterou najdeme v bavorském zemském archívu pod číslem 161 viz :
http://www.mom-ca.uni-koeln.de/mom/DE-B ... r?q=Velden
Celý text nalezneme v edicei: UBLOE CDXXI., s 388 -389 a v Monumenta Boica 29, č. CXII., s. 503.
Regesta potom jsou v CDB V-3. č. 1567, s. 362, RBM II. č. 785, s. 316 (tam ale níže rozebíraná pasáž není!)
Její překlad už jsem
zde také uveřejnila, nevím, v jak moc aktuální formě, určitě se ho dočkáte v té nejsprávnější a nejaktuálnější.
Moje otázka nebo spíše pochybnost se týká tohoto souvětí:
Ego etiam fideiussores Pertoldj de Harthaim ad solucionem michi pro ipso faciendam, pendente huiusmodi arbitrio, non artabo, sed iidem super ipsa post finem presentis negocij ad quatuor dies sequentes inducias habebunt, vsura tamen accrescet illis Quinquaginta talentis, que soluj jnuentione sante Crucis preterita debuerunt.
Převedeno do normální latiny:
Ego etiam fideiussores Pertoldi de Harthaim ad solucionem mihi pro ipso faciendam, pendente huiusmodi arbitrio, non artabo, sed iidem super ipsa post finem presentis negocii ad quatuor dies sequentes inducias habebunt, usura tamen accrescet illis Quinquaginta talentis, que solvi inventione sante Crucis preterita debuerunt.
Přeloženo:
Já také ručitele za Perchtolda z Harthaimu při zaplacení mně za něj učiněnému, závisejícím na jeho rozhodnutí, neomezím, ale titíž na ty samé věci po skončení současné záležitosti budou mít po čtyři dny následující příměří, přesto úrok vzroste o oněch 50 talentů(hřiven), které měly být zaplaceny k minulému svátku Povýšení sv. Kříže.
tak teď rozeberu některá slovíčka:
artabo - je od arto, artare, artavi, artatum - 1.konjugace, krásně pravidelné, zde 1.os, budoucí čas - takže nebudu činit nátlak, neomezím...
fideiussores - akuzativ plurál (může být i nominativ plurálu)
Pertoldi de Harthaim - genitiv objektivní
takže fideiussores Pertoldi - jsou ručitelé za Pertolda
což znamená, že ten překlad, když tam dám nějaký spojky a udělám z toho věty bude znít:
Já také neomezím ručitele za Perchtolda z Harthaimu při zaplacení za něj, jež mně bude učiněno a jež závisí na jeho rozhodnutí, ale titíž na ty samé věci po skončení současné záležitosti budou mít po čtyři dny následující příměří, přesto úrok vzroste o oněch 50 talentů(hřiven), které měly být zaplaceny k minulému svátku Povýšení sv. Kříže.
Tak a teď - 1) ke které osobě se vztahuje
jeho rozhodnutí tedy
huiusmodi arbitrio, podle mě k Pertoldovi, čili je to
Pertoldovo rozhodnutí 2) kdo jsou ti
iidem čili
titíž - podle mě
ručitelé
Co si o tom myslíte vy a doufám, že někdo bude ochoten tu hru hrát...
Lidi, které to nezajímá, prosím, aby to nečetli a ignorovali... Pro mě je to dost důležité, pokud nikdo nezareaguje, aspoň jsem si ohledně toho utřídila myšlenky. Děkuji.